откъсвам tear. break off (цвете, плод) pick (страница, чек) tear out (край-ник-за граната) shoot off (отделям) divide (област и пр.) detach (от from) (от дом и пр.) uproot ОТКЪСВАМ плод от дърво pick a fruit off a tree ОТКЪСВАМ парче tear off a piece ОТКЪСВАМ копче tear/pull off a button ОТКЪСВАМ конец break off a thread ОТКЪСВАМ лист от бележника си tear a leaf out of o.'s notebook ОТКЪСВАМ лист от календар tear off a leaf from a calendar ОТКЪСВАМ някого от семейството му tear s.o. away from (the bosom of) his family ОТКЪСВАМ някого от работата му disturb s.o. at his work не мога да си откъсна очите от I can't take my eyes off откъснал съм главата на look the very image of, be the spit and image of ОТКЪСВАМ някого от сърцето си shut о.'s heart against s.o. ОТКЪСВАМ се (за копче и пр.) come off (за човек) tear (o.s.) away break away, cut o.s. away/off/adrift, cut loose (от from) (загубвам връзката с) lose touch with (отчуждавам се) become estranged откъснало се е копче a button has come off ОТКЪСВАМ се от народа си divorce o.s. from o.'s people ОТКЪСВАМ се от неприятеля воен. give the enemy the slip той не може да се откъсне от книгите си he cannot tear himself away from his books толкова му се откъсна от сърцето this is all he could bring himself to give откъснаха ми се ръцете my arms grew limp откъснаха ми се краката вж. крак Търсената дума е намерена |