душа sniff, scent (за куче. кон-гали се) muzzle хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle 2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated гняв го души he chokes/suffocates with anger кашлицата го души his cough is choking him 3. прен. (потискам) oppress мизерията го души he lives in wretched poverty 4. същ. (вътрешен живот) soul, heart олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 5. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind благородна ДУША a noble soul/heart злобна ДУША an evil soul дребни души mean souls, mean/low creatures ДУША човек a kindly soul тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul пo ДУША by nature 6. (дъх, дихание) breath; breathing едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe 7. рел. soul, spirit 8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 9. (човек) person, soul, people бяха десетина души they were about ten people жива ДУША няма there's not a soul about хиляда души население a population of a thousand (souls/people) от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart от дън ДУША from the bottom of o.'s heart всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts пея с ДУША sing with feeling/emotion/life вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. давам ДУША за be mad/crazy about; revel in, wallow in изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul кривя си ДУШАта вж. кривя каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat ДУША не ми остава от работа work o.s. to the bone ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone и той носи ДУША he is a human being too мъртви души dead souls колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content душо моя my dear/darling/love ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely! Търсената дума е намерена |